{"id":5386,"date":"2014-07-13T00:20:49","date_gmt":"2014-07-12T23:20:49","guid":{"rendered":"http:\/\/www.livrescq.com\/livrescq\/?p=5386"},"modified":"2014-07-13T14:04:01","modified_gmt":"2014-07-13T13:04:01","slug":"donata-kinzelbach-editrice-allemande-specialiste-de-la-traduction-de-la-litterature-maghrebine-traduction-des-ouvrages-algeriens-vers-lallemand","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.livrescq.com\/livrescq\/donata-kinzelbach-editrice-allemande-specialiste-de-la-traduction-de-la-litterature-maghrebine-traduction-des-ouvrages-algeriens-vers-lallemand\/","title":{"rendered":"Donata Kinzelbach \u00e9ditrice allemande, sp\u00e9cialiste de la traduction de la litt\u00e9rature maghr\u00e9bine (traduction des ouvrages alg\u00e9riens vers l\u2019allemand)"},"content":{"rendered":"<p style=\"text-align: justify;\"><a href=\"http:\/\/www.livrescq.com\/livrescq\/wp-content\/uploads\/2014\/07\/donata.jpg\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignleft size-full wp-image-5387\" alt=\"donata\" src=\"http:\/\/www.livrescq.com\/livrescq\/wp-content\/uploads\/2014\/07\/donata.jpg\" width=\"610\" height=\"336\" srcset=\"https:\/\/www.livrescq.com\/livrescq\/wp-content\/uploads\/2014\/07\/donata.jpg 610w, https:\/\/www.livrescq.com\/livrescq\/wp-content\/uploads\/2014\/07\/donata-300x165.jpg 300w\" sizes=\"auto, (max-width: 610px) 100vw, 610px\" \/><\/a><br \/>\n<strong>Rue des perplexes, roman<\/strong><br \/>\nCe roman, le temps et l\u2019espace d\u2019une journ\u00e9e, met en sc\u00e8ne un homme assi\u00e9g\u00e9 par toute une ville. Dans ses efforts de comprendre les circonstances de son confinement dans un r\u00e9duit et cette confrontation \u00e0 la fois g\u00e9ante et inique, il passe en revue en urgence les choix, les ind\u00e9cisions et les traumatismes enfouis en lui, o\u00f9 il va puiser l\u2019\u00e9nergie pour faire face \u00e0 l\u2019\u00e9preuve qu\u2019il traverse, pardessus toute son affection et sa fid\u00e9lit\u00e9 partag\u00e9e avec une chienne errante. Dans Rue des perplexes, la m\u00e9moire et l\u2019imagination contrent la captivit\u00e9 et l\u2019enfermement.<br \/>\nRue des perplexes constitue la premi\u00e8re partie d\u2019un diptyque dont la seconde verra un changement de narrateur, soulevant la question du point de vue en litt\u00e9rature \u00e0 propos des m\u00eames \u00e9v\u00e9nements.<br \/>\nQuand on aborde la litt\u00e9rature alg\u00e9rienne, on ne peut passer sous silence tous les traumatismes caus\u00e9s par la colonisation fran\u00e7aise. 132 ans de colonisation ont conduit au d\u00e9clin de la culture arabe et amazigh et la perte de l\u2019identit\u00e9 alg\u00e9rienne. Aucun autre pays arabe n\u2019a subi pareille domination \u00e9trang\u00e8re pendant si longtemps.<br \/>\nAujourd\u2019hui encore, ce pays entre la M\u00e9diterran\u00e9e et le Sahara recherche son identit\u00e9, syst\u00e9matiquement oblit\u00e9r\u00e9e par le colonialisme. La langue fran\u00e7aise domine encore la litt\u00e9rature alg\u00e9rienne \u2013 c\u2019est \u00e0 peine si les auteurs \u00e9crivant dans la langue arabe sont remarqu\u00e9s \u00e0 l\u2019\u00e9tranger. La langue tamazight fait grand usage de la langue fran\u00e7aise. 132 ans de colonisation ont laiss\u00e9 des traces ! Les \u00e9crivains alg\u00e9riens sont les acc\u00e9l\u00e9rateurs de la red\u00e9couverte de soi par le retour aux sources historiques.<br \/>\nEt ce sont eux qui donnent des r\u00eaves et des visions d\u2019un avenir digne. Esth\u00e9tique de boucher de Mohamed Magani est un excellent exemple sur la p\u00e9riode postcoloniale.<br \/>\nLes jeunes gens dans ce roman sont sans rep\u00e8res dans une soci\u00e9t\u00e9 nouvelle, dans laquelle l\u2019ordre ancien n\u2019existe plus, tandis que le nouveau n\u2019est pas encore en place. Esth\u00e9tique de boucher d\u2019\u00e9l\u00e9ments dr\u00f4les et d modernes.<br \/>\n<strong>Publier la litt\u00e9rature alg\u00e9rienne en Allemagne<\/strong><br \/>\nEn ces temps de r\u00e9cession, d\u2019une part, et de l\u2019attrait pour les nouvelles technologies de l\u2019information, d\u2019autre part, publier la litt\u00e9rature alg\u00e9rienne de qualit\u00e9 en Allemagne pose un vrai d\u00e9fi, car lire un livre demande du temps et de la concentration : denr\u00e9e rare aujourd\u2019hui. Et m\u00eame les journalistes ont tendance \u00e0 \u00e9crire court et superficiel. De petites unit\u00e9s supplantent la recherche fouill\u00e9e. Ainsi, la litt\u00e9rature d\u2019une autre partie du monde rencontre des probl\u00e8mes sp\u00e9cifiques. Le lecteur doit avoir des connaissances de la contr\u00e9e \u00e9trang\u00e8re, de son histoire et soci\u00e9t\u00e9. Les romans et nouvelles sont des sources d\u2019informations bien sup\u00e9rieures sur un pays que le meilleur des guides de voyages. Publier des livres est une t\u00e2che tr\u00e8s gratifiante, mais qui doit d\u00e9boucher sur des march\u00e9s pour la litt\u00e9rature, sinon cela n\u2019a pas de sens. En g\u00e9n\u00e9ral, il est difficile de trouver des lecteurs pour chaque nouveau livre.<br \/>\nTous les \u00e9diteurs se heurtent \u00e0 la m\u00eame difficult\u00e9 : la fid\u00e9lit\u00e9 \u00e0 une maison d\u2019\u00e9dition tout simplement n\u2019existe pas. Autrement dit : chaque nouveau produit, le livre, doit convaincre le client. Tout ce qu\u2019un \u00e9diteur peut faire, c\u2019est de se cr\u00e9er un profil, de sorte que le client sache plus ou moins \u00e0 quoi s\u2019attendre. A la diff\u00e9rence de la France, et des pays m\u00e9diterran\u00e9ens comme l\u2019Espagne et l\u2019Italie, l\u2019Allemagne ne partage pas d\u2019histoire avec l\u2019Afrique du Nord, d\u2019o\u00f9 un int\u00e9r\u00eat moindre pour la r\u00e9gion. M\u00eame les jeunes \u00e9crivains qui re\u00e7oivent des bourses et ont la chance de passer quelque temps dans la r\u00e9gion du Maghreb souvent montrent si peu d\u2019int\u00e9r\u00eat dans leurs \u00e9crits pour les pays, la soci\u00e9t\u00e9, la religion et les traditions. Et les touristes allemands en visite dans ces pays ne sont qu\u2019\u00e0 la poursuite du soleil, et rien d\u2019autre ne les attire. Les \u00e9tudiants ont si peu connaissance de l\u2019histoire alg\u00e9rienne, c\u2019est la raison pour laquelle j\u2019ins\u00e8re des notes en bas de page dans des textes litt\u00e9raires expliquant des abr\u00e9viations, comme par exemple FLN. Un autre probl\u00e8me est la politique de l\u2019\u00e9ducation men\u00e9e par les Germanistes en ce qui concerne la litt\u00e9rature. Elle ne se concentre souvent que sur la litt\u00e9rature allemande, avec au mieux un rapide coup d\u2019\u0153il sur la litt\u00e9rature europ\u00e9enne et am\u00e9ricaine. La raison en est sans doute psychologique, les Allemands pr\u00e9f\u00e8rent s\u2019identifier nettement aux USA qu\u2019\u00e0 un pays africain. En ce qui concerne le contenu des livres, le lecteur doit s\u2019ouvrir \u00e0 quelque chose qui n\u2019est pas \u00aboccidental\u00bb, qui veut dire arrogant, s\u00fbr de soi. Pour v\u00e9hiculer de nouvelles id\u00e9es, on a besoin d\u2019\u00e9diteurs qui osent investir de nouveaux territoires. Les livres scientifiques et de litt\u00e9rature se livrent bataille pour capturer l\u2019attention des lecteurs. Il est de plus en plus important de se tenir inform\u00e9 dans le travail qu\u2019on fait, ce qui pousse le march\u00e9 des manuels et des livres scientifiques vers la croissance, alors que celui de la litt\u00e9rature d\u2019imagination se marginalise. La majorit\u00e9 des livres litt\u00e9raires sont achet\u00e9s par des femmes. Il est donc logique que les th\u00e8mes \u00abf\u00e9minins\u00bb dominent. Toutefois, il y a peu de livres traduits en allemand \u00e9crits par des femmes. La Soci\u00e9t\u00e9 pour la litt\u00e9rature d\u2019Afrique, d\u2019Asie et d\u2019Am\u00e9rique latine, \u00e0 Francfort, a recens\u00e9 3 000 traductions, dont seulement 673 sont \u00e9crites par des femmes. Mais on ne peut ne pas remarquer sur la page d\u2019accueil de la Soci\u00e9t\u00e9 un lien pour la recherche de livres \u00e9crits uniquement par les femmes. Cela veut dire qu\u2019il existe un besoin, ou plut\u00f4t un march\u00e9 pour la litt\u00e9rature au f\u00e9minin. Malheureusement, les livres v\u00e9hiculent des clich\u00e9s : femmes opprim\u00e9es, portant le voile. L\u2019image de la femme est si \u00e9vidente, m\u00eame sur la couverture, quand, par exemple, dans l\u2019\u00e9dition de poche du livre de Leila Houari, il y a une femme voil\u00e9e sur la couverture, alors qu\u2019il n\u2019y rien de tout cela dans le texte !(&#8230;)<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><a href=\"http:\/\/www.livrescq.com\/livrescq\/?page_id=8\" target=\"_blank\">Suite de l\u2019article dans la version papier<\/a><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><a href=\"http:\/\/www.livrescq.com\/livrescq\/?page_id=8\" target=\"_blank\">abonnez-vous \u00e0 L\u2019ivrEscQ<\/a><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Rue des perplexes, roman Ce roman, le temps et l\u2019espace d\u2019une journ\u00e9e, met en sc\u00e8ne un homme assi\u00e9g\u00e9 par toute une ville. Dans ses efforts de comprendre [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_monsterinsights_skip_tracking":false,"_monsterinsights_sitenote_active":false,"_monsterinsights_sitenote_note":"","_monsterinsights_sitenote_category":0,"footnotes":"","jetpack_publicize_message":"","jetpack_is_tweetstorm":false,"jetpack_publicize_feature_enabled":true},"categories":[1,4,169],"tags":[],"class_list":["post-5386","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-une","category-dossier","category-n-34"],"jetpack_publicize_connections":[],"jetpack_featured_media_url":"","_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.livrescq.com\/livrescq\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/5386","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.livrescq.com\/livrescq\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.livrescq.com\/livrescq\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.livrescq.com\/livrescq\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.livrescq.com\/livrescq\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=5386"}],"version-history":[{"count":5,"href":"https:\/\/www.livrescq.com\/livrescq\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/5386\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":5486,"href":"https:\/\/www.livrescq.com\/livrescq\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/5386\/revisions\/5486"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.livrescq.com\/livrescq\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=5386"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.livrescq.com\/livrescq\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=5386"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.livrescq.com\/livrescq\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=5386"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}